NO PLAN NOTE 

ヒューマンデザイン・アナリスト 市川丈夫のBlog

【ヒューマンデザイン】「Incarnation Crosses by Profile」翻訳開始

今日から「Incarnation Crosses by Profile」の翻訳を開始しました。64ゲート毎に、12種類のプロファイル別のインカネーションクロス(人生の目的)の細かい違いについて、創始者ラーが説明している講義録です。なにしろ64ゲート×12プロファイル=768種類のクロスについての説明ですから文量も膨大です。全4冊。合計英文1000ページもあるので、今から翻訳しても、訳し終わるのは1年後とかですかね。

元々、8年前の2016年に入手していて、すでに100ページほど訳してみたのですが、プロフェッショナル・アナリスト向けの講義ということもあり、ラーの説明が『当然みんなゲートやプロファイルについてはわかっているよね?』という体で進められているので、当時まだ知識が浅かった僕としては、先にゲートやプロファイルの資料を訳した方が良いなと思い、こちらは後回しにしていました。それから8年経って、自分としてもだいぶ知識が身についたし、ChatGPTのおかげで翻訳作業もスムーズになったし、そろそろこの超大作をやっつけようと。

ちなみに今日5月1日の午後から、今現在の太陽が24番ゲートの5/1、「転生(インカネーション)のクロス」に入りましたが、そこが僕自身の58歳のセカンド・サターン・リターンのテーマでもあります。多分、僕自身がしっかりインカネーションクロスを学んでおかないと、58歳あたりで酷い目にあったり、1番ラインの基盤が崩れるのでしょう。または5番ラインとして『この人ならクロスの知識があるはずだ』『この人なら人生の目的を読み解いてくれるはずだ』と期待されたのに、その期待に応えられなければ磔にされちゃうんじゃないですかね。僕のセカンド・サターン・リターンはちょうど3年後、2027年ですが、そこに向けて、今のうちにこの講義録を訳して、クロスに関する知識基盤を整えておきませんとね。

まあ、マニフェスターとしては、こうしてあらかじめ作業開始を知らせる必要がありますし、6番ラインとしては、いったん口にしたことを実際にやりきって完成させないと信頼を失うでしょう。そういう意味では、あえて知らせることで、もう完訳させるしかないところへ自分を追い込んだと。それでもハートセンターは定義されているので、英文1000ページという重荷も背負っていけるでしょう。とりあえず毎日コツコツ少しずつ訳していきましょうか……


・ヒューマンデザインの個人フルリーディングを受けてみませんか?

 ご希望の日時・場所についてのご相談は、

 お気軽にtakeo.ichikawa@gmail.comへご連絡ください。